And waiting to tear each other apart. |
И только и ждут момента, чтобы разорвать друг друга на кусочки. |
At least he was already dead before he was pulled apart. |
По крайней мере, он уже был мертв до того, как его разорвало на кусочки. |
This is the only thing keeping the dogs from tearing her apart. |
Это единственное, что удерживает собак от того чтобы не разорвать вас на кусочки. |
I'd tear the world apart. |
Я бы весь мир порвал на кусочки. |
Personally speaking, I can't wait to watch life tear you apart. |
Лично я не могу дождаться, чтобы увидеть, как жизнь разорвет тебя на кусочки. |
By yanking everything out into the open and picking it apart like scavengers. |
Вытаскивая все на общее обозрение, и разрывая на кусочки, как стервятники. |
I want Forensics to take it apart for analysis. |
Пусть их разберут на кусочки для анализа. |
Boys at Forensics have been itching to take one of these transgenics apart alive. |
Экспертам не терпится разобрать одного из этих трансгенетиков на кусочки живьем. |
You want to break it all apart. |
Вы хотите развалить все на кусочки. |
He's torn our family apart. |
Он разрывает нашу семью на кусочки. |
In the tests we ran, we blew them apart. |
В запускаемых тестах мы разорвали их на кусочки. |
Pull me apart like string cheese. |
Поруби меня на кусочки как сыр косичку. |
I swear to you, Madge, this would tear us all apart. |
Клянусь тебе, Мэдж, это позволило бы разорвать нас на кусочки. |
That spin won't just damage us, it'll tear the ship apart. |
Это вращение не просто повредит корабль, нас разорвет на кусочки. |
How can one family be split apart |
Как одна семья может расколоться на кусочки |
Their lives have been torn apart, Figuratively and literally, and I can't find anything. |
Их жизни разлетелись на кусочки, в прямом и в переносном смыслах, Я ничего не могу найти. |
The world has fallen apart. |
Мир разлетается на кусочки. |
They're tearing me apart! |
Они разбирают меня на кусочки! |
We're taking apart my marriage. |
Разносить на кусочки мой брак. |
Still the one to tear it apart |
Всё ещё разрываешь его на кусочки |
I'll tear them apart. |
Я их порву на кусочки! |
We'll have ripped each other apart by then. |
Нас тут всех разорвут на кусочки. |
And they will tear you apart and eat you up all while you're still alive. |
И они разорвут тебя на кусочки и съедят живьём. |
Come to think of it, the whole place seemed to be stricken... with a kind of creeping paralysis... out of beat with the rest of the world... crumbling apart in slow motion. |
Если вдуматься, то весь этот дом был словно поражён ползущим параличем. Он существовал в полной дисгармонии с остальным миром разваливаясь на кусочки как бы в замедленной съёмке. |
You can tear her apart with every new... |
Ты её на кусочки разорвешь... |